Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 35

> Nā Kūkākūkā > Nā'Ōlelo Helene, nā Sura, Hadiths > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 35

Welina mai i ka ALMANCAX FORUMS. Hiki iā ʻoe ke loaʻa nā ʻike a pau āu e ʻimi nei no KELEMANIA a me ka ʻōlelo Kelemānia ma kā mākou mau forum.
    3,14
    Mea komo

    Sahifat-Ul-Sadschadiyy A
    Ausetiprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    ʻĀpana: الصحيفة السجادية
    eksakch: صحیفه سجادیه
    Hahi: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-Ul-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (E like me-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    ʻO Imam Zain-ul-Abidin (a.)

    35. Eines Seiner Bittgebete no Zufriedenheit, wenn er die Leute des Weltlichen ansah

    ʻO Die Dankpreisung ist Allahs aus Zufriedenheit über das Urteil Allahs. Ich habe bezeugt, dass Allah die Versorgung Seiner Diener gerecht zugeteilt hat und Er hat alle Seiner Geschöpfe zur Freigiebigkeit angehalten.

    Allah unser, segne Muhammad und seine Familie und prüfe mich nicht durch das, was Du ihnen gegeben hast und prüfe sie nicht mit dem, was Du mir vorenthalten hast, damit ich Deine Geschöpfe nicht beneide und Dein Urteil schätze.

    Allah unser, segne Muhammad und seine Familie und beglücke meine Seele mit Deiner Bestimmung. Weite meine Brust, wenn Dein Urteil eintrifft. Schenke mir Vertrauen, lole ich dadurch zugebe, dass Deine Bestimmung mit nichts als Gutem vollstreckt wurde. ʻO Lasse meinen Dank a Dich für das, ʻo Du mir vorenthalten hast reichlicher sein als mein Dank an Dich für das, was Du mir zur Verfügung gestellt hast. Schütze mich vor der Annahme, dass ein Mittelloser niederträchtig ist, oder vor der Annahme, dass ein Begüterter vorzüglich ist. Denn wahrlich, geehrt ist (nur) jemand, den der Gehorsam an Dich geehrt hat, und erhaben ist (nur) jemand, den der Dienst an Dir erhaben gemacht hat. No laila, ua ʻike ʻo Muhammad i kā lākou ʻohana a me nā ʻōlelo a nā mākua, a me nā ʻōlelo ʻē aʻe, a me nā ʻōlelo ʻē aʻe, a me nā ʻōlelo ʻē aʻe Du nicht gezeugt hast, noch gezeugt wurdest, und keiner ist Dir ebenbürtig.

  • No ka pane ʻana i kēia kumuhana Pono ʻoe e komo.