Nā Poemaka Polene a me Turkic

Turkish Kelemānia poetry, Turkish Kelemānia poem, Kelemānia poem, poem, he olonā Kelemānia, Kelemānia LOVE poem, Kelemānia poetry



ʻO GERMAN WIPES A ME KA HOʻOMĀINA ANA

KAHELE DER ALTE MANNS
Einst erte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
Ma kēia manawa, ua hoʻomakaʻo ia e hoʻolālā i ka nohoʻana ma Spiel.
E hoʻohui i ka Kleidung.
Bedeutungslosen flüchtigen Blick i loko o Augen haben.
Hiki iā mākou, keine Energy ke ola, a me nā mea nui. Hoʻohui i nā mea a pau, i ka nānā aku i nā pono.

Ua hoʻokipaʻo Seine Risse hatten.
Ua hōʻoiaʻo Er, a me ka manaʻo nui loa.
Ma waho o ke kaua ma waena o ka puʻuhonua me ka leʻaleʻa ma waena o Nur Ehrgeiz. , a me ka hapalua o Tragödie spielend in der Welt.
Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge.
Ke ahonui nei au i ka manawa, o ke ahonui o Anhaltspunkt überschritten?

KA WAIWAI O HAWAIʻI
Ua nānā au i kahi pāʻani ma kahi mau makahiki i hala
Aia kekahi kanakaʻelemakule i loko o kēia kiola
Aia kekahi lole lole ma luna
Ma nā maka iʻike makaʻoleʻia
Old, ma waho o ka hana, haʻaleleʻia,
He kanaka noho wale, he kanakaʻelemakule nohoʻole

Ua kū ka waimaka o kaʻelemakule aʻaʻole hiki ke ho'ōki
ʻO ka lōʻihi o nā pilikia i hala?
ʻO kaʻoliʻoli ka waiwai,ʻo ia wale nō ka pahuhopu
Ma kēia hiʻohiʻona makeʻole o ke ola
Ua pāʻaniʻo ia i kaʻoihana nui loa o ka honua
Ke lohe neiʻoe iā mākou no ka hoʻokuʻuʻana?



Hiki paha iā ʻoe ke hoihoi iā: Makemake ʻoe e aʻo i nā ala maʻalahi a wikiwiki hoʻi e loaʻa kālā i ʻike ʻole ʻia e kekahi? ʻO nā ala kumu e loaʻa kālā ai! Eia kekahi, ʻaʻohe pono o ke kapikala! No nā kikoʻī KAomi ma aneʻi

WARUM, VERLIEBEND OHNE KĀNĀ, LIEBTE?
ʻO Wenn Augen sehen, mag Herz und verliebt.
Die Neigung, zum des Lichtfeuers zu treffen.
ʻO Wirklichkeit und Traum ka hewa ma ka einander gemischt.
Ein manawa kommt und werden make Stirn wölbt i Augenbrau gerunzelt.

Ua hōʻoiaʻo ia i kēia manawa i ka hala o ka hala.
Ua hōʻoia aku mākou i kēia manawa, no ka mea,ʻo ia ka mea e pono ai iāʻoe.
Der Geliebte trägt auch die Mühe.
Warum, verliebend ohne ku sein, liebte?

E hele mai i ka Hoffnung und der Erwartung.
Überschritten mit Glück a me Leid.
ʻO kā mākou mau mea e hele ai.
Aber nicht das Rätsel beantwort, ke konnte das Liebe genannt wurde.

NO KA MEA NO KA PALAPALA A ME KA PALAPALA?
Ināʻikeʻo ia i ka maka, alohaʻo ia i ka puʻuwai, ua alohaʻo ia
Pā i ka ahi ke aloha i ke kuko
ʻO ka moeʻuhane, ka hilahila maoli
No ka manawa e hiki mai ai ka mahina mahina.

Makemakeʻo ia i ka nani,ʻaʻoleʻo ia i aloha
Eʻikeʻoeʻaʻole he lāʻau lapaʻau
ʻEhiku ka makemake e lawe i ka kaumaha o ka pilikia
He aha ke aloha a me ke aloha?

Hope, nā lā i piha me ka manaolana
ʻO hauʻoli, nā lā i hala i ke kaumaha
Ua ho'āʻo au i ka nui a akā
ʻAʻole mākou i hoʻoponopono i ka nane i kapaʻiaʻo Love.


ʻO JAHRE HABEN LĀKAHI E PILI ANA I HERAUF
Jahren haben seit lākou mai ka überschrit Aufspalt ia, das weiß, auwe bist Du?
Ich könnte Alle t, dich zu sehen und zu hören Stimme pono.
ʻO Deine Jetblack Augen, dein wellenförmiges Haar sind e poinaʻole.
Nie den, daß du, o nā mea e pili ana i ka'ōleloʻoiaʻiʻo, ohne vergessen zu werden.

Dein Gedächtnis kaua e hoʻonui i ka waiwai ma loko o Herzen gezen.
Make a bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gezogen.
Noone hat "ich liebe dich" ausgenommen dich gesagt.
Noone ka hoʻokuʻu iā Liebe ausgenommen uns gekannt.
No ka mea,ʻo ia wale nōʻo Gelassen a me ka ponoʻoleʻo Liebe ist ein Lied geworden.
Ich habe an dich mit diesem Lied gedacht.

E HUI ANA I NĀ KAHIKI SEPARATELA
ʻO nā makahiki i hoʻokaʻawaleʻia, no hea maiʻoe?
Keʻike aku iāʻoe,ʻaʻole au e hāʻawi iāʻoe i kekahi mea e lohe ai i kou leo
ʻAʻole hiki ke hoʻopoina i nā maka māmā, ka lauoho nalu
Mai noʻonoʻoʻoe ua hoʻopoinaʻia wau,ʻaʻoleʻoe i poina mau i kou manaʻo.

Hoʻomaopopo wau i kekahi kihi o kuʻu puʻuwai
Ua lawe aku kēlā mau makahikiʻino iāʻoe mai oʻu aku nei
Ua'ōleloʻoe iāʻoe ke aloha neiʻoe i kahi'ē aʻe
ʻAʻohe mea iʻike i ko mākou aloha keʻole mākou
Meʻoeʻole, he mele ko mākou aloha
Ua mele wau iāʻoe no nā makahiki me kēia mele.



Makemake paha ʻoe i kēia
Hōʻike i nā manaʻo (3)